Julio López
está desaparecido
hace 6427 días
versión para imprimir - envía este articulo por e-mail

EL QUECHUA EN LA CULTURA TUCUMANENSE
Por CORREOS DEL WAYRA MUYU - Wednesday, Dec. 10, 2003 at 4:07 AM

9 DIC 2003

Por: Ernesto Damián Sánchez Ance

Un término que aun hoy conserva vigencia en la oralidad del Noroeste Argentino es WAYRA MUYU, como resultado de la fuerte presencia del Quechua en el antiguo Tucumán.
Si bien ha caído en desuso en las ciudades capitales de la región y es practicamente desconocido por las jóvenes generaciones, es todavia usado por la gente mayor, principalmente de areas rurales, no siendo ajeno tampoco al folklore.
Se trata de un término compuesto por dos voces quechuas: WAYRA (Viento) y MUYU (Redondo, Circular). Tradúcese literalmente como "Viento Circular" y se lo emplea para denominar al viento que levanta a la tierra en forma arremolinada. Sin embargo, la sintaxis es castellana, ya que el sustantivo precede al Adjetivo Calificativo. Si emplearamos la sintaxis quechua diríamos "Muyu Wayra".
También se presenta como WAYRA MUYOQ, evidenciándose la presencia del Participio Activo (-q). En Quechua, Muyuy significa "Girar".
Se trata de un verbo irregular, y por la presencia del Participio Activo, la U cambia por O. Traduciremos WAYRA MUYOQ, como "Viento que gira". Con la sintaxis propia de la Lengua Quechua, correspondería decir "Muyoq Wayra".
Según Benjamín Gutiérrez Colombres, existe un pequeño lugar llamado Huaira muyo en una zona de litigio entre las provincias de Tucumán (Departamento Leales) y de Santiago del Estero.

RUNASIMEQA TUKMA LLAQTAQ RIMAYNINMI.
(El Quechua es el idioma del Tucumán).

agrega un comentario